Tháng 8, 2013
Gần đây Inc xuất bản một phỏng vấn trong đó tôi có nói rằng chúng tôi nhận thấy một mối liên hệ giữa những nhà sáng lập có giọng địa phương nặng và công ty hoạt động kém.
Một số người coi điều tôi nói là bài ngoại, hoặc thậm chí là phân biệt chủng tộc–như thể tôi nói rằng có giọng địa phương là có vấn đề.
Nhưng tôi không hề nói vậy, thậm chí tôi cũng không nghĩ vậy. Không ai ở Silicon Valley có suy nghĩ như vậy. Rất nhiều những nhà sáng lập thành công nhất ở đây có giọng địa phương.
Trường hợp tôi nói tới là khi những nhà sáng lập có giọng địa phương quá nặng và người khác không thể hiểu họ đang nói gì. Vấn đề không phải ở những đặc điểm về văn hoá mà giọng địa phương thể hiện ra, mà là những khó khăn rất thực tế nếu bạn thành lập một công ty khởi nghiệp mà mọi người không thể hiểu bạn nói gì.
Tôi đã giải thích điều này khi tôi bàn luận về vấn đề này với một phóng viên ở tờ New York Times:
Nhưng sau khi xếp hạng mọi công ty Y.C. theo định giá, Graham phát hiện ra một mối tương quan quan trọng hơn. “Bạn phải đi xuống cuối danh sách để tìm một CEO có giọng địa phương nặng”, Graham nói với tôi. “Xuống thấp một cách đáng lo ngại—như vị trí thứ 100”. Tôi yêu cầu ông ấy làm rõ. “Bạn có thể nói như thể bạn đến từ Nga, không sao cả, miễn là mọi người có thể hiểu bạn”.
Mọi người đã hiểu điều này chứ? Chúng ta đều đồng ý rằng có giọng địa phương thì không sao, vấn đề nằm ở chỗ nếu mọi người không hiểu bạn.
Chúng tôi có nhiều bằng chứng thực nghiệm cho thấy có một ngưỡng mà nếu vượt qua ngưỡng đó, khó khăn trong việc hiểu CEO sẽ gây hại cho triển vọng của công ty. Và mặc dù chúng tôi không biết chính xác như thế nào, tôi khá chắc rằng vấn đề không chỉ nằm ở chỗ các nhà đầu tư gặp khó khăn trong việc hiểu bài thuyết trình Demo Day của công ty. Các bài thuyết trình Demo Day chỉ kéo dài 2 phút 30 giây. Với một bài thuyết trình ngắn như vậy, bạn chỉ có thể ghi nhớ nó ở mức độ từng âm vị riêng lẻ. Hầu hết các đợt chúng tôi đều có các nhóm thực hiện việc này.
Theo những gì tôi biết từ chính trải nghiệm khi làm việc trong văn phòng, vấn đề nằm ở khi trò chuyện và trao đổi. Chúng tôi thảo luận về những điểm tế nhị trong giờ làm việc. (Nói chuyện trên điện thoại thay vì gặp trực tiếp cũng gây ra significant degradation). Đó là lý do chúng tôi nhất quyết yêu cầu các nhóm chúng tôi đầu tư chuyển đến Silicon Valley trong một khoảng thời gian diễn ra YC). Và tôi không đi sâu hơn với những nhóm không nói tiếng Anh tốt. Tôi có thể cảm thấy điều gì đó đang xảy ra, chúng tôi chỉ không thể giao tiếp đủ tốt. Và thường khi tôi cảm thấy có điều gì đó đang diễn ra, tôi cảnh báo các nhà sáng lập, bởi hầu hết những người họ gặp sẽ không nỗ lực để hiểu họ như tôi.
Người sáng lập công ty khởi nghiệp luôn bán hàng. Không chỉ bán cho khách hàng theo nghĩa đen, mà còn cho cả nhân viên hiện tại và nhân viên tiềm năng, đối tác, nhà đầu tư và báo chí nữa. Vì những ý tưởng khởi nghiệp tốt nhất về bản chất rất gần với những ý tưởng tồi, vì vậy không có nhiều chỗ cho sự hiểu lầm. Tuy nhiên, rất nhiều người mà bạn gặp với tư cách là người sáng lập ban đầu sẽ thờ ơ, nếu không muốn nói là hoài nghi. Họ vẫn chưa biết rằng bạn sẽ trở nên vĩ đại. Bạn chỉ là một người mà họ gặp vào ngày hôm đó. Họ sẽ không cố gắng để hiểu bạn. Vì vậy, bạn không thể khiến việc hiểu bạn trở thành một công việc với họ.
Tôi đã nghĩ sẽ cuộc tranh cãi này trôi qua. Nhưng rồi tôi nhớ ra lý do tại sao tôi nói những gì tôi đã nói trong cuộc phỏng vấn ngay từ đầu: để giúp đỡ những người sáng lập. (Tôi đã nói như vậy trong cuộc phỏng vấn, mặc dù điều đó đã bị cắt khỏi phiên bản đã xuất bản.) Có một thông điệp quan trọng ở đây mà tôi muốn truyền tải đến các nhà sáng lập, và sự nguy hiểm khi mọi người xuyên tạc những gì tôi nói không chỉ là các nhà sáng lập nhận được một phiên bản nhái, mà là thông điệp ban đầu bị đánh mất.
Vài năm trước, tôi đã nói chuyện với một người phụ nữ từ một chương trình khởi nghiệp nào đó ở Trung Âu. Cô ấy hỏi tôi rằng cần phải làm gì để chuẩn bị cho mọi người nộp đơn vào Y Combinator. Tôi nghĩ cô ấy mong rằng tôi sẽ chỉ cho cô ấy cách để cô ấy dạy mọi người về các công ty khởi nghiệp, nhưng như tôi đã viết ở một chỗ khác, cách để tìm hiểu về các công ty khởi nghiệp là bắt đầu một công ty. Tôi nói với cô ấy rằng điều quan trọng nhất cô ấy có thể làm là đảm bảo mọi người nói tiếng Anh tốt. Tôi không ngại mọi người đánh tôi miễn là tôi có thể truyền đạt thông điệp đó đến những người sáng lập muốn đến Silicon Valley từ các quốc gia khác. Có giọng địa phương thì không sao, nhưng bạn phải có khả năng khiến người khác hiểu mình.
Original
August 2013
Recently Inc published an interview in which I said we’d noticed a correlation between founders having very strong foreign accents and their companies doing badly.
Some interpreted this statement as xenophobic, or even racist—as if I’d said that having a foreign accent at all was a problem.
But that’s not what I said, or what I think. No one in Silicon Valley would think that. A lot of the most successful founders here speak with accents.
The case I was talking about is when founders have accents so strong that people can’t understand what they’re saying. I.e. the problem is not the cultural signal accents send, but the practical difficulty of getting a startup off the ground when people can’t understand you.
I’d already explained that when I talked about this issue with a New York Times reporter:
But after ranking every Y.C. company by its valuation, Graham discovered a more significant correlation. “You have to go far down the list to find a C.E.O. with a strong foreign accent,” Graham told me. “Alarmingly far down—like 100th place.” I asked him to clarify. “You can sound like you’re from Russia,” he said, in the voice of an evil Soviet henchman. “It’s just fine, as long as everyone can understand you.”
Everyone got that? We all agree accents are fine? The problem is when people can’t understand you.
Mọi người đã hiểu điều này chứ? Chúng ta đều đồng ý rằng có giọng địa phương thì không sao, vấn đề nằm ở chỗ nếu mọi người không hiểu bạn.
We have a lot of empirical evidence that there’s a threshold beyond which the difficulty of understanding the CEO harms a company’s prospects. And while we don’t know exactly how, I’m pretty sure the problem is not merely that investors have trouble understanding the company’s Demo Day presentation. Demo Day presentations are only 2 minutes and 30 seconds. With a presentation that short, you can just memorize it at the level of individual phonemes. Most batches we have groups that do this.
Conversations are more of a problem, as I know from my own experience doing office hours. We talk about a lot of subtle points at office hours. (Even talking on the phone rather than in person introduces a significant degradation. That’s why we insist the groups we fund move to Silicon Valley for the duration of YC.) And I know I don’t get as deeply into things with the groups that don’t speak English well. I can feel it happening; we just can’t communicate well enough. And often when I feel it happening, I warn the founders, because most of the people they encounter are not going to work as hard to understand them as I do.
I can feel it happening; we just can’t communicate well enough. And often when I feel it happening, I warn the founders, because most of the people they encounter are not going to work as hard to understand them as I do.
A startup founder is always selling. Not just literally to customers, but to current and potential employees, partners, investors, and the press as well. Since the best startup ideas are by their nature perilously close to bad ideas, there is little room for misunderstanding. And yet a lot of the people you encounter as a founder will initially be indifferent, if not skeptical. They don’t know yet that you’re going to be huge. You’re just one person they’re meeting that day. They’re not going to work to understand you. So you can’t make it be work to understand you.
I’d thought of just letting this controversy blow over. But then I remembered why I said what I said in the interview in the first place: to help founders. (I said so in the interview, though that got cut from the published version.) There’s an important message here that I want to get through to founders, and the danger of people misrepresenting what I said is not just that founders get the parody version, but that the original message is lost.
I was talking a few years ago to a woman from some sort of entrepreneurship program in Central Europe. She asked me what they could do to prepare people to apply to Y Combinator. I think she was hoping I would tell her how she could teach them about startups, but as I’ve written elsewhere, the way to learn about startups is to start one. I told her the most important thing she could do was to make sure they spoke English well. I don’t mind people beating on me so long as I can get that message through to founders who want to come to Silicon Valley from other countries. It’s fine to have an accent, but you must be able to make yourself understood.
Thanks to Sam Altman, Kevin Hale, Carolynn Levy, Jessica Livingston, Geoff Ralston, and Garry Tan for reading drafts of this.